TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 8:29

Konteks
8:29 Then the Spirit said to Philip, “Go over and join this chariot.”

Kisah Para Rasul 10:22

Konteks
10:22 They said, “Cornelius the centurion, 1  a righteous 2  and God-fearing man, well spoken of by the whole Jewish nation, 3  was directed by a holy angel to summon you to his house and to hear a message 4  from you.”

Kisah Para Rasul 14:16

Konteks
14:16 In 5  past 6  generations he allowed all the nations 7  to go their own ways,

Kisah Para Rasul 17:8

Konteks
17:8 They caused confusion among 8  the crowd and the city officials 9  who heard these things.

Kisah Para Rasul 19:20

Konteks
19:20 In this way the word of the Lord 10  continued to grow in power 11  and to prevail. 12 

Kisah Para Rasul 21:22

Konteks
21:22 What then should we do? They will no doubt 13  hear that you have come.

Kisah Para Rasul 22:23

Konteks
22:23 While they were screaming 14  and throwing off their cloaks 15  and tossing dust 16  in the air,

Kisah Para Rasul 27:38

Konteks
27:38 When they had eaten enough to be satisfied, 17  they lightened the ship by throwing the wheat 18  into the sea.

Kisah Para Rasul 28:24

Konteks
28:24 Some were convinced 19  by what he said, 20  but others refused 21  to believe.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:22]  1 sn See the note on the word centurion in 10:1.

[10:22]  2 tn Or “just.”

[10:22]  3 tn The phrase τοῦ ἔθνους τῶν ᾿Ιουδαίων (tou eqnou" twn Ioudaiwn) is virtually a technical term for the Jewish nation (1 Macc 10:25; 11:30, 33; Josephus, Ant. 14.10.22 [14.248]). “All the Jewish people,” while another possible translation of the Greek phrase, does not convey the technical sense of a reference to the nation in English.

[10:22]  sn The long introduction of Cornelius by his messengers is an attempt to commend this Gentile to his Jewish counterpart, which would normally be important to do in the culture of the time.

[10:22]  4 tn Grk “hear words.”

[14:16]  5 tn Grk “them, who in.” The relative pronoun (“who”) was replaced by the pronoun “he” (“In past generations he”) and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek and the awkwardness of two relative clauses (“who made the heaven” and “who in past generations”) following one another.

[14:16]  6 tn On this term see BDAG 780 s.v. παροίχομαι. The word is a NT hapax legomenon.

[14:16]  7 tn Or “all the Gentiles” (in Greek the word for “nation” and “Gentile” is the same). The plural here alludes to the variety of false religions in the pagan world.

[17:8]  8 tn Grk “They troubled the crowd and the city officials”; but this could be understood to mean “they bothered” or “they annoyed.” In reality the Jewish instigators managed to instill doubt and confusion into both the mob and the officials by their false charges of treason. Verse 8 suggests the charges raised again Paul, Silas, Jason, and the others were false.

[17:8]  9 tn L&N 37.93 defines πολιτάρχης (politarch") as “a public official responsible for administrative matters within a town or city and a member of the ruling council of such a political unit – ‘city official.’”

[19:20]  10 sn The word of the Lord is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1, Isa 1:10, Jonah 1:1). In the NT it occurs 15 times: 3 times as ῥῆμα τοῦ κυρίου (rJhma tou kuriou; Luke 22:61, Acts 11:16, 1 Pet 1:25) and 12 times as λόγος τοῦ κυρίου (logo" tou kuriou; here and in Acts 8:25; 13:44, 48, 49; 15:35, 36; 16:32; 19:10; 1 Thess 1:8, 4:15; 2 Thess 3:1). As in the OT, this phrase focuses on the prophetic nature and divine origin of what has been said.

[19:20]  11 tn The imperfect verb ηὔξανεν (huxanen) has been translated as a progressive imperfect, as has the following verb ἴσχυεν (iscuen).

[19:20]  12 sn The word of the Lord…to prevail. Luke portrays the impact of Christianity in terms of the Lord’s transforming power in the lives of individuals.

[21:22]  13 tn L&N 71.16 has “pertaining to being in every respect certain – ‘certainly, really, doubtless, no doubt.’…‘they will no doubt hear that you have come’ Ac 21:22.”

[22:23]  14 tn The participle κραυγαζόντων (kraugazontwn) has been translated temporally.

[22:23]  15 tn Or “outer garments.”

[22:23]  sn Their cloaks. The outer garment, or cloak, was taken off and laid aside to leave the arms free (perhaps in this case as preparation for throwing stones).

[22:23]  16 sn The crowd’s act of tossing dust in the air indicated they had heard something disturbing and offensive. This may have been a symbolic gesture, indicating Paul’s words deserved to be thrown to the wind, or it may have simply resulted from the fact they had nothing else to throw at him at the moment.

[27:38]  17 tn Or “When they had eaten their fill.”

[27:38]  18 tn Or “grain.”

[28:24]  19 tn Or “persuaded.”

[28:24]  20 tn Grk “by the things spoken.”

[28:24]  21 sn Some were convinced…but others refused to believe. Once again the gospel caused division among Jews, as in earlier chapters of Acts (13:46; 18:6).



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA